When dealing with a localization process, there are many aspects to consider, but translation is arguably the most important one and surely the most labor intensive. Given that, any help or automation can simplify the workflow and reduce the workload.
POEditor, a translation management platform, created for software localization, recently explained in a blog post how its Translation Memory system works and how it can make the localization process faster.
POEditor uses a Translation Memory database which stores all terms translated by users, including different translations for the same term; all being memorized in this database. If there is more than one translation available for a term in the TM, the system will generate a list of suggestions ordered by popularity, so users can select the most suitable one.
Translators can benefit from the Translation Memory System in two ways: using the TM suggestions which can be displayed in the language page or by going to the Translation Memory page for bulk loading translations.
For more details on how POEditor’s Translation Memory System works to make localization projects faster, you can read on POEditor blog.by